
大寶伏藏TD1471དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལས༔ ཆོས་སྐྱོང་དགོངས་འདུས་སྙིང་པོ་བཞུགས༔ ཆོས་སྐྱོང་དགོངས་འདུས། གཏེར་གཞུང་།
38-14-1a
༄༅། །དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལས༔ ཆོས་སྐྱོང་དགོངས་འདུས་སྙིང་པོ་བཞུགས༔ ཆོས་སྐྱོང་དགོངས་འདུས། གཏེར་གཞུང་།
༁ྃ༔ དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལས༔ ཆོས་སྐྱོང་དགོངས་འདུས་སྙིང་པོ་བཞུགས༔ 
38-14-1b
བླ་མ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོར་འདུད༔ དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་ནི༔ སྦྱོར་དངོས་རྗེས་ཀྱིས་ཉམས་སུ་བླང་༔ སྦྱོར་བ་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ནས༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འབར་བ་ལ༔ འབྱུང་པོ་རྡུལ་གྱིས་མི་ཚུགས་པས༔ ལོག་པར་འདྲེན་པ་ཕྱིར་དེངས་ཤིག༔ དྲག་སྔགས་ཐུན་གྱི་རོལ་མོས་བསྐྲད༔ ཧཱུྃ༔ སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་མཚོན་ཆའི་གུར༔ སྐར་ལྟར་འཁྲུགས་ཤིང་སེར་ལྟར་འཁྲིགས༔ གློག་ལྟར་འཁྱུག་ཅིང་ཐོག་ལྟར་འབེབ༔ གཏུམ་དྲག་རོལ་པས་མཚམས་བཅད་དོ༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་མེ་རླུང་ཆུ་འཕྲོས་པས༔ དངོས་འཛིན་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་གཏོར༔ དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་གཞལ་ཡས་དབུས༔ དྲག་པོ་བྷཉྫའི་སྣོད་ཡངས་སུ༔ དགྲ་བགེགས་བཀུག་ཅིང་བསྒྲལ་པ་ཡི༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ཞུ་བའི་བཅུད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམས༔ ཤ་ཁྲག་རུས་པའི་བཟའ་བཏུང་དང་༔ དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་བཀོད་པ་སོགས༔ མཆོད་སྤྲིན་སྤྱན་གཟིགས་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ཁྱབ་བརྡལ་ཆེན་པོ་ལ༔ སྙིང་རྗེའི་རང་མདངས་ཧཱུྃ་ཡིག་འབར་བ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་
38-14-2a
སྣོད་བཅུད་སྦྱངས་ནས་ཚུར་འདུས་པ༔ འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་དུར་ཁྲོད་ས་གཞི་ལ༔ མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས༔ པདྨ་ཉི་མ་རོ་ཡི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཧཱུྃ་ལས་གྲི་གུག་ཧཱུྃ་མཚན་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཧེ་རུ་ཀ༔ མཐིང་ནག་དབུ་དགུ་ཕྱག་ནི་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱིས༔ འབར་བའི་མཚོན་ཆ་འཛིན་ནས་ཞབས་བརྒྱད་བགྲད༔ དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་འཇིགས་པར་བརྒྱན༔ ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་གྲི་ཐོད་འཛིན་དང་འཁྲིལ༔ ཡེ་ཤེས་མེ་འབར་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་སེར་འབེབ༔ ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཧཱུྃ་ཡིག་ལས༔ འོད་འཕྲོས་སྣང་སྲིད་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུར་འབར༔ ཧཱུྃ་བཅུ་འཕྲོས་པས་ཁྲོ་རྒྱལ་གྲི་ཐོད་ཅན༔ ཕུར་པའི་དབལ་ཅན་གདོན་བགེགས་སྙིང་ལ་ཟུག༔ ཡེ་ཤེས་མེ་དང་མཚོན་ཆའི་བུ་ཡུག་འཚུབས༔ ཕྲ་མེན་མང་པོས་གསང་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛད༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ མ་མ་ཀཱ་བཱ་ཙི་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ ཨེ་ལས་མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་འབར་བ་ཡི༔ དྲག་པོའི་ཕོ་བྲང་རིམ་གསུམ་མེ་རླུང་འཁྲུགས༔ རྣོ་དབལ་འཁོར་ལོ་བརྩེགས་པའི་ལྟེ་བ་རུ༔ ཧཱུྃ་ལས་གྲི་གུག་ཧཱུྃ་མཚན་འོད་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1471，五部甚深法之护法意集精要。护法意集，伏藏法本。
顶礼上师智慧怙主（Lama Yeshe Gonpo）。
修持彼之口诀乃：以加行、正行、后行而修持。
加行从皈依、发心开始：
吽！
于智慧怙主之坛城中，劫末之火焰熊熊燃烧，任何鬼神都无法以微尘之力撼动，将邪引者驱逐。
以猛咒和乐器之声驱赶。
吽！
上下四方，兵器如帷幕，如星般散落，如雹般密集，如电般闪耀，如雷般降落，以暴烈之舞划定界限。
吽！
以智慧之火、风、水喷洒，摧毁一切实执之垢染。
于尸陀林之舞中，于广大之颅器（Bhandza）之中，勾召、诛杀怨敌魔障，五肉五甘露融化之精华。
以嗡（Om，唵，嗡，具三身功德），阿（Ah，阿，阿，不生不灭），吽（Hum，吽，吽，降伏）之光芒，迎请、融入智慧甘露。
血肉骨骼之饮食，以及尸陀林之舞等，供云、观想，不可思议。
嗡（Om，唵，嗡，具三身功德），阿（Ah，阿，阿，不生不灭），吽（Hum，吽，吽，降伏），萨瓦（Sarwa，萨瓦，一切） 布扎（Puja，普加，供养） 美嘎（Megha，美嘎，云） 阿（Ah，阿，阿，不生不灭），吽（Hum，吽，吽，降伏）！
吽！
于清净法界广大之中，从慈悲之自性光芒——吽字（Hum，吽，吽，降伏）燃烧，光芒四射，净化外器内情，复又收摄。
于层层堆叠之尸陀林地基之上，于深蓝三角之宫殿中央，于莲花、日轮、尸体之座上，从吽字（Hum，吽，吽，降伏）化为弯刀，吽字（Hum，吽，吽，降伏）为标志，光芒四射，我即智慧怙主黑汝嘎（Heruka）。
深蓝九首，十八臂，手持燃烧之兵器，八足跨立，以光辉和尸陀林之饰物庄严，令人恐惧。
与克罗地施瓦里（Krodheshvari）持刀颅器相拥，智慧之火燃烧，降下金刚冰雹。
于心间，智慧萨埵——吽字（Hum，吽，吽，降伏），光芒四射，照亮轮回，于十轮辐上燃烧。
十吽字（Hum，吽，吽，降伏）放射，忿怒尊持刀颅器，橛之火焰刺入邪魔心。
智慧之火与兵器之风暴交织，众多使者执行秘密事业。
嗡（Om，唵，嗡，具三身功德） 玛哈（Maha，玛哈，大） 嘎拉（Kala，嘎拉，黑） 吽（Hum，吽，吽，降伏） 吽（Hum，吽，吽，降伏） 啪特（Phat，啪特，断）！ 玛玛（Mama，玛玛，我的） 嘎巴（Kaba，嘎巴，颅器） 匝（Tsi，匝，饮） 惹叉（Raksha，惹叉，保护） 吽（Hum，吽，吽，降伏）！
从埃（E，埃，埃，空性）化为深蓝燃烧之三角，三重暴怒之宫殿，火焰风暴交织，于锋利轮辐堆叠之中心，从吽字（Hum，吽，吽，降伏）化为弯刀，吽字（Hum，吽，吽，降伏）为标志，光芒四射

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD1471, From the Five Profound Dharmas: The Essence of the Mind Embodiment of Dharma Protectors. Mind Embodiment of Dharma Protectors, Treasure Text.
Homage to Lama Yeshe Gonpo (Lord of Wisdom).
The oral instruction for accomplishing him is to practice through the preliminaries, main practice, and concluding practice.
The preliminary practice begins with taking refuge and generating bodhicitta:
Hūṃ!
In the mandala of Yeshe Gonpo, a kalpa-ending fire blazes, so that no elemental spirit can withstand it with even a particle of dust. Turn back those who lead astray!
Drive them away with fierce mantras and the music of instruments.
Hūṃ!
Above, below, and in all directions, a curtain of weapons, scattered like stars and dense like hail, flashes like lightning and strikes like thunder. The boundaries are sealed with a fierce and violent dance.
Hūṃ!
With the wisdom fire, wind, and water, scatter all stains of clinging to reality.
In the center of the charnel ground dance, in the vast vessel of the fierce bhanydza, summon and slay enemies and obstructors. The essence of the five meats and nectar melts.
With the rays of Oṃ Āḥ Hūṃ, invite and infuse the wisdom nectar.
Offerings of meat, blood, and bones, and the arrangements of the charnel ground dance, etc., clouds of offerings, visions, and inconceivable things.
Oṃ Āḥ Hūṃ Sarva Pūjā Megha Āḥ Hūṃ!
Hūṃ!
In the vast expanse of pure Dharmadhatu, from the self-radiance of compassion, the syllable Hūṃ blazes, radiating light, purifying the outer world and inner beings, and then gathering back.
On the charnel ground base, with layers of elements, in the center of a dark blue triangular palace, on a lotus, sun, and corpse seat, from the syllable Hūṃ arises a curved knife, marked with Hūṃ, radiating and gathering light. I am Yeshe Gonpo Heruka.
Dark blue with nine heads and eighteen arms, holding blazing weapons, with eight legs striding, adorned with glory and charnel ground ornaments, terrifying.
Embracing Krodheshvari, holding a knife and skull cup, the wisdom fire blazes, and vajra hailstones fall.
In the heart, the wisdom sattva, the syllable Hūṃ, radiates light, illuminating samsara, blazing on ten spokes.
Ten Hūṃ syllables radiate, the wrathful king with a knife and skull cup, the flame of the phurba pierces the hearts of demons and obstructors.
The wisdom fire and weapon storm rage, and many messengers perform secret actions.
Oṃ Mahākāla Hūṃ Hūṃ Phaṭ! Mama Kāba Tsi Raksha Hūṃ!
From E arises a dark blue burning triangle, a three-tiered fierce palace, a fire and wind storm rages, in the center of stacked sharp wheels, from the syllable Hūṃ arises a curved knife, marked with Hūṃ, radiating light.

--------------------------------------------------------------------------------

འབར་བས༔ རྒྱལ་མཆོད་འགྲོ་བའི་དོན་བྱས་མཐུ་སྟོབས་འདུས༔ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་
38-14-2b
མཐིང་༔ གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་རལ་གྲི་ཁ་ཊྭཱྃ་འཛིན༔ པདྨ་ཉི་མ་བདུད་བཞིའི་སྟེང་དུ་བཞུགས༔ དུར་ཁྲོད་ཆས་གསོལ་བྱ་གཅན་སྣ་ཚོགས་འཕྲོ༔ དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་མ༔ སྔོན་མོ་གྲི་ཐོད་འཛིན་ཅིང་ཡབ་དང་འཁྲིལ༔ དབུས་དང་ཕྱོགས་བཞིར་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ལྔ༔ མཚམས་བཞིར་ལས་བྱེད་གདོང་ཅན་རྗེ་མོའི་ཚོགས༔ ཤར་དུ་ཧཱུྃ་མཛད་མགོན་པོ་གྲི་ཐོད་འཛིན༔ ལྷོ་རུ་ལེགས་ལྡན་གྲི་ཐོད་བིང་ཆེན་བསྣམས༔ ནུབ་ཏུ་མྱུར་མཛད་ཕྱག་དྲུག་གྲི་ཐོད་དང་༔ པདྨ་ཁ་ཊྭཱྃ་ཐོད་རྔ་མགོ་ཕྲེང་འཛིན༔ བྱང་དུ་མ་ནིང་རུ་མཚོན་སྙིང་ཞགས་བསྣམས༔ ཡབ་ཡུམ་སྲས་འཁོར་དྲག་པོའི་ཆས་དང་ལྡན༔ སྒོ་གསུམ་བདུད་དང་གཤིན་རྗེ་སྒྲོལ་བའི་གིང་༔ བར་ཁྱམས་ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བརྒྱད༔ སྨན་མོ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ལས་ལ་རྔམས༔ ཕྱི་ཁྱམས་དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་དང་༔ སྔགས་བདག་བཅོ་བརྒྱད་དམོད་པའི་མཚོན་ཆ་ཅན༔ མུ་རན་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དམག་གི་དཔུང་༔ ཤར་ལྷོར་ནག་པོ་སྟོང་དང་ཤ་ཟ་འབུམ༔ ནུབ་བྱང་མ་མོ་བྱེ་བ་གནོད་སྦྱིན་ཁྲི༔ རོ་ཁ་མ་གསུམ་གསང་བའི་མངགས་གཞུག་མཛད༔ བདུད་བཙན་ཀླུ་གསུམ་དགྲ་ལ་ཇག་པར་ཆས༔ སྟོབས་ལྡན་གཏུམ་དྲག་བསྐལ་པའི་མེ་རླུང་བཞིན༔ རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་
38-14-3a
བརླབས་ཤིང་༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་དང་ལྡན་པར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་དུར་ཁྲོད་མེ་རི་འབར༔ གནས་ཡུལ་ཆོས་འཁོར་ཐམས་ཅད་ནས༔ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་དང་༔ ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས༔ དྲེགས་པའི་མགོན་པོ་མ་མོའི་ཚོགས༔ བསྟན་སྲུང་ཐམས་ཅད་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ མྱུར་བ་ཉིད་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ༔ ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་གནས་མཆོག་དམ་པ་འདིར༔ དགྱེས་པའི་གདན་ལ་བཞུགས་ནས་ཀྱང་༔ སྔོན་ཚེ་རྒྱལ་བའི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ ཁས་བླངས་དམ་ལས་མ་འདའ་ཞིག༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛནྟུ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ རྔམ་བརྗིད་རོལ་པ་དྲག་པོའི་ཕོ་བྲང་དུ༔ ཁྲག་གི་ཆར་འབེབ་དུག་ཆུའི་རྦ་ཀློང་འཁྲུགས༔ དབང་པོའི་ཚོགས་བཀྲམ་གསུར་ཆེན་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ བསྐལ་པའི་མེ་འབར་མཁྲིས་པའི་དྲི་ཆབ་དང་༔ གཏི་མུག་ཤ་ཡི་གཏོར་མ་རི་ལྟར་བརྩེགས༔ འདོད་ཆགས་ཁྲག་གི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་བསྐྱིལ༔ ཞེ་སྡང་རུས་པ་དོན་སྙིང་ཕུང་པོར་སྤུངས༔ རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་བདུད་རྩི་སྨན་དང་སྦྱར༔ རྐང་ཆེན་དུང་དང་ཐོད་རྔ་འབྲུག་ལྟར་ལྡིར༔ གཟུང་འཛིན་དགྲ་བགེགས་འོད་གསལ་ཀློང་དུ་བསྒྲལ༔ བདེ་ཆེན་མཉམ་
38-14-3b
སྦྱོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱ

【现代汉语翻译】
嗡班匝！为了利益众生而进行的供养，汇集了威力与力量！
智慧怙主（梵文：Jñāna-nātha，智慧之主）一面四臂，身蓝色，手持弯刀、颅碗、宝剑和卡杖嘎（梵文：Khaṭvāṅga，一种法器）。
安住在莲花、太阳和四魔之上。身着尸陀林装束，各种鸟类和野兽环绕。
法界大母（梵文：Dharmadhātu-mātṛ）埃嘎扎ati（藏文：ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་མ，梵文：Ekajaṭī，独髻母），身蓝色，手持弯刀和颅碗，与父神相拥。
中央和四方是五位法界女王，四隅是使者面具女的眷属。
东方是持着弯刀和颅碗，作吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文：Hūṃ，种子字，摧破义）印的怙主。
南方是持着弯刀和颅碗，手持大黑天（藏文：ལེགས་ལྡན་，梵文：Lakṣmī，吉祥天女）杵。
西方是迅疾作（藏文：མྱུར་མཛད་，梵文：Tvarita），六臂，持弯刀、颅碗、莲花、卡杖嘎、颅鼓和人头鬘。
北方是侏儒，持矛、旗帜和心绳。
父神、母神、子嗣和眷属都具有忿怒的装束。以身语意三门降伏邪魔和阎罗的降魔师。
中庭是八位伟大的事业怙主，五十八位药女对事业充满热情。
外院是三十位傲慢的首领，十八位咒主持有诅咒的武器。
穆然（藏文：མུ་རན་，Murān）天龙八部是军队的阵营。东南方有成千上万的黑人和数百万的食肉鬼。
西北方有数百万的母夜叉和数百万的夜叉。三位罗卡母执行秘密的差遣。
恶魔、邪魔和龙族都装扮成敌人和强盗。拥有如劫末火焰般强大而凶猛的力量。
受到诸佛身语意的加持，并具有五种智慧的灌顶。
嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文：Oṃ Āḥ Hūṃ，身语意三金刚种子字）！嗡吽创赫利阿阿比辛恰吽（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文：Oṃ Hūṃ Trāṃ Hrīḥ Āḥ A-bhiṣiñca Hūṃ，祈请灌顶真言）！
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文：Hūṃ，种子字，摧破义）！从法界尸陀林燃烧的火焰山，以及所有圣地和法轮处，
迎请智慧怙主及其眷属，事业怙主及其眷属，傲慢的怙主和母夜叉众，以及所有护法，
请迅速降临！班匝萨玛雅匝（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ，梵文：Vajra samaya ja，金刚誓言，降临）！埃阿ra li 赫利 赫利 匝（藏文：ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ，梵文：E ā ra lli hriṃ hriṃ ja，迎请咒语）！
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文：Hūṃ，种子字，摧破义）！在这殊胜的尸陀林圣地，
请安住在喜悦的座垫上，不要违背往昔在诸佛面前所立下的誓言！
匝 吽 班 霍（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ，梵文：Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ，四种迎请、融入、系缚、欢喜的种子字）！萨玛雅底叉南图（藏文：ས་མ་ཡ་ཏིཥྛནྟུ，梵文：Samaya tiṣṭhantu，安住誓言）！
嗡 班匝 萨玛雅 哈纳 哈纳 吽 啪特（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文：Oṃ Vajra samaya hana hana hūṃ phaṭ，金刚誓言，摧毁，摧毁，吽，啪特）！
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文：Hūṃ，种子字，摧破义）！在威严壮丽的忿怒宫殿中，
降下血雨，毒水的波涛汹涌澎湃。陈设感官的供品，巨大的祭品如云般密集。
劫末的火焰燃烧，胆汁的污水四溢，愚痴血肉的朵玛堆积如山。
贪欲的血海浩瀚无边，嗔恨的骨骼和心髓堆积成山。
八万种混合的甘露与药物混合，胫骨号角和颅骨鼓发出如龙般的轰鸣。
将能取所取的敌人和魔障，超度到光明法界中。大乐平等
结合菩提心。

【English Translation】
Om Vajra! Offering done for the benefit of beings, gathering power and strength!
Wisdom Protector (Skt: Jñāna-nātha, Lord of Wisdom), one face and four arms, blue in color, holding a curved knife, skull cup, sword, and khatvanga (a ritual staff).
Residing on a lotus, sun, and the four maras. Adorned with charnel ground attire, surrounded by various birds and beasts.
Great Mother of the Dharmadhatu (Skt: Dharmadhātu-mātṛ) Ekajati (Tib: ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་མ, Skt: Ekajaṭī, One Braid), blue in color, holding a curved knife and skull cup, embracing the Father.
In the center and four directions are the five Queens of the Dharmadhatu, and in the four corners are the retinues of messenger-faced goddesses.
In the east is the Protector making the Hum (Tib: ཧཱུྃ, Skt: Hūṃ, seed syllable, destroyer) gesture, holding a curved knife and skull cup.
In the south is Lekden (Tib: ལེགས་ལྡན་, Skt: Lakṣmī, Auspicious Goddess) holding a curved knife, skull cup, and the great black club.
In the west is Swift Action (Tib: མྱུར་མཛད་, Skt: Tvarita), with six arms, holding a curved knife, skull cup, lotus, khatvanga, skull drum, and a garland of heads.
In the north is the eunuch, holding a spear, banner, and heart-rope.
The Father, Mother, children, and retinue are all adorned with wrathful attire. The executioner who liberates demons and Yama with body, speech, and mind.
In the middle courtyard are the eight great Lords of Action, and the fifty-eight medicine goddesses are enthusiastic in their activities.
In the outer courtyard are the thirty arrogant leaders, and the eighteen mantra holders possess weapons of cursing.
Muran (Tib: མུ་རན་, Murān) the eight classes of gods and demons are the army's camp. In the southeast are thousands of black ones and hundreds of thousands of flesh-eating demons.
In the northwest are millions of mamos and millions of yakshas. The three Rokhama goddesses carry out secret missions.
Demons, evil spirits, and nagas are all disguised as enemies and robbers. Possessing powerful and fierce strength like the fire and wind of the eon's end.
Blessed by the body, speech, and mind of the Buddhas, and endowed with the empowerment of the five wisdoms.
Om Ah Hum (Tib: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ, Skt: Oṃ Āḥ Hūṃ, seed syllables of body, speech, and mind)! Om Hum Tram Hrih Ah Abhishincha Hum (Tib: ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, Skt: Oṃ Hūṃ Trāṃ Hrīḥ Āḥ A-bhiṣiñca Hūṃ, mantra for requesting empowerment)!
Hum (Tib: ཧཱུྃ, Skt: Hūṃ, seed syllable, destroyer)! From the burning mountain of fire in the Dharmadhatu charnel ground, and from all the holy places and Dharma wheels,
We invite the Wisdom Protector and his retinue, the Action Protector and his retinue, the arrogant Protectors and the assembly of mamos, and all the Dharma protectors,
Please come quickly! Vajra samaya ja (Tib: བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ, Skt: Vajra samaya ja, Vajra commitment, come)! E ah ra lli hrim hrim ja (Tib: ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ, Skt: E ā ra lli hriṃ hriṃ ja, invitation mantra)!
Hum (Tib: ཧཱུྃ, Skt: Hūṃ, seed syllable, destroyer)! In this supreme charnel ground, the sacred place,
Please reside on the joyful seat, and do not violate the vows you made in the past before the Buddhas!
Ja Hum Bam Hoh (Tib: ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ, Skt: Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ, four seed syllables of invitation, integration, binding, and joy)! Samaya tiṣṭhantu (Tib: ས་མ་ཡ་ཏིཥྛནྟུ, Skt: Samaya tiṣṭhantu, abide in commitment)!
Om Vajra samaya hana hana Hum Phet (Tib: ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ, Skt: Oṃ Vajra samaya hana hana hūṃ phaṭ, Vajra commitment, destroy, destroy, Hum, Phet)!
Hum (Tib: ཧཱུྃ, Skt: Hūṃ, seed syllable, destroyer)! In the majestic and magnificent wrathful palace,
Rain down showers of blood, and stir up the turbulent waves of poisonous water. Arrange the offerings of the senses, and pile up the great offerings like dense clouds.
The fire of the eon's end blazes, the bile-filled sewage overflows, and the tormas of ignorant flesh are piled up like mountains.
The ocean of desire's blood is vast and boundless, and the bones and marrow of hatred are piled up like mountains.
Mix the eighty thousand mixed nectars with medicine, and the shinbone horns and skull drums roar like dragons.
Liberate the grasping and the grasped enemies and obstacles into the clear light of the Dharmadhatu. Great bliss, equality,
Uniting the mind of enlightenment.

--------------------------------------------------------------------------------

ི་སྤྲིན༔ གཉིས་མེད་མཉམ་པར་རྟོགས་པའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཐུགས་དམ་བསྐངས་ནས་དགྲ་བགེགས་མྱུར་དུ་སྒྲོལ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤབྡ་པཉྩ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་མ་ཏྲཾ་རུ་ཏྲ་མཱ་ར་ཡ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ དབྱིངས་ལས་རོལ་པ་ཡེ་ཤེས་མ་མགོན་ཚོགས༔ ཐུགས་རྗེའི་སྐུ་སྤྲུལ་ལས་མགོན་ལྕམ་དྲལ་དང་༔ བསྟན་སྲུང་དྲེགས་པའི་མགོན་པོ་མཐུ་སྟོབས་ཅན༔ དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཏིང་འཛིན་རྩེ་གཅིག་ཛཔ྄་བཟླས་ནི༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱ་ཡ་ཤཱ་ས་ན་ཨུ་པ་ཧཱ་རི་ཎི༔ ཨེ་ཥ་ཨ་པཤྩི་མ་ཀཱ་ལོ་ཨ་ཡཾ་ཨི་དཾ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ༔ ཨ་པ་ཀཱ་རི་ཎཾ་ཡ་དི་པྲ་ཏི་ཛྙཱ་སྨ་ར་སི་ཏ་དཱ༔ ཨི་དཾ་དུཥྚཱན་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ མཱ་ར་མཱ་ར༔ གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ༔ བནྡྷ་བནྡྷ༔ ཧ་ན་ཧ་ན༔ ད་ཧ་ད་ཧ༔ པ་ཙ་པ་ཙ༔ དི་ན་མེ་ཀེ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཧཱུྃ༔ ཐོག་ལྟར་བཟླ་ཞིང་གཏོར་མ་འབུལ༔ ཧཱུྃ༔ བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་པ༔ ཐུགས་རྗེ་བརྩེ་བས་དགོངས་སུ་གསོལ༔ ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་ཅི་མཆིས་པ༔ འགྱོད་པས་བཤགས་སོ་དག་པར་མཛོད༔ ཡིག་བརྒྱ་བཟླས་ཤིང་མཉམ་པར་བཞག༔ ས་མ་ཡ༔ ་བྲག་རི་བརྩེགས་པ་ལྟ་བུའི་ཡི་གེ །བླ་མ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོར་འདུད༔ 
38-14-4a
དེ་ནས་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་ནི༔ དུར་ཁྲོད་གཙུག་ལག་ཁང་སོགས་ལ༔ སྟེགས་བུ་གྲུ་གསུམ་བརྩེགས་པའི་ཁར༔ དུར་ཁྲོད་ས་སྣས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི༔ སྐུ་གཟུགས་འབུར་རམ་བྲིས་པ་དང་༔ སྲོག་སྔགས་འཁོར་ལོར་བཀོད་པ་བཅས༔ གྲི་སྙིང་བླ་རྡོ་ཕྱག་མཚན་དང་༔ མཚན་ལྡན་ཐོད་པ་བཅུད་ཀྱིས་བཀང་༔ འཕྱར་བའི་དར་ཆེན་སྨན་རག་གཏོར༔ མཆོད་པ་རྒྱན་རྣམས་རྒྱས་པར་བཤམ༔ ཏིང་འཛིན་གསལ་བར་བསྒོམས་ནས་སུ༔ བླ་མའི་སྐུ་ཡི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ བདག་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་སྦྱངས༔ དམ་ཅན་ཁྲོས་པ་ཞི་བར་མཛད༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨོཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ བདེ་གཤེགས་སྐུ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ དམ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་མཐུ་རྩལ་སྐྱེད༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿབྷྲཱུྃ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡི་དམ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་འོད༔ འཕྲོས་པས་དམ་ཅན་དབང་དུ་བྱས༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧྲཱིཿབ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཡེ་ཤེས་ལས་བྱེད་མ་མགོན་གྱི༔ སྐུ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་གུ་ཎ་ཧྲྀ་ད་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ཀརྨ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲག་རཀྴ་ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་མ་མ་རུ་ལུ་ཨེ་ཛཿབྷྱོ༔ བར་མ་ཆོད་པར་ཐོག་ལྟར་བཟླ༔ ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་འགྲུབ༔ ས་མ་ཡ༔ མེ་རི་མཆེད་པ་ལྟ་བུའི་ཡི་གེ །ཐོག་སེར་འཚུབས་པ་ལྟ་བུའི་ཡི་གེ །བླ་མ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོར་འདུད༔ ལས་སྦྱོར་
38-14-4b
བསྟན་སྲུང་ཕྲིན་ལས་ནི༔ ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་ནས་སུ༔ ལྷོ་ནུབ་ཏུ་ནི་གསད་ཁ

【现代汉语翻译】
如云。（藏文：ི་སྤྲིན༔）供养证悟二无二的平等。（藏文：གཉིས་མེད་མཉམ་པར་རྟོགས་པའི་མཆོད་པ་འབུལ༔）满足誓言，迅速解脱敌魔。（藏文：ཐུགས་དམ་བསྐངས་ནས་དགྲ་བགེགས་མྱུར་དུ་སྒྲོལ༔）嗡 玛哈 阿嘎 帕德 普贝 杜贝 阿洛给 根德 奈维迪亚 夏达 班杂 惹达 巴林达 玛达让 茹扎 玛惹亚 菩提 质达 玛哈 苏卡 达玛 达度 普扎 霍。（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤབྡ་པཉྩ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་མ་ཏྲཾ་རུ་ཏྲ་མཱ་ར་ཡ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔）吽！（藏文：ཧཱུྃ༔）
从法界显现的智慧怙主众，（藏文：དབྱིངས་ལས་རོལ་པ་ཡེ་ཤེས་མ་མགོན་ཚོགས༔）慈悲化身的行事业怙主兄妹，（藏文：ཐུགས་རྗེའི་སྐུ་སྤྲུལ་ལས་མགོན་ལྕམ་དྲལ་དང་༔）护持教法具力威猛的傲慢怙主，（藏文：བསྟན་སྲུང་དྲེགས་པའི་མགོན་པོ་མཐུ་སྟོབས་ཅན༔）向誓言者海会众顶礼赞叹。（藏文：དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔）
一心专注持诵：（藏文：ཏིང་འཛིན་རྩེ་གཅིག་ཛཔ྄་བཟླས་ནི༔）嗡 玛哈 嘎拉亚 夏萨那 乌帕哈日尼。（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱ་ཡ་ཤཱ་ས་ན་ཨུ་པ་ཧཱ་རི་ཎི༔）诶夏 阿巴西玛 嘎洛 阿扬 诶当 惹那 扎雅亚。（藏文：ཨེ་ཥ་ཨ་པཤྩི་མ་ཀཱ་ལོ་ཨ་ཡཾ་ཨི་དཾ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ༔）阿巴嘎日南 亚迪 扎地扎 斯玛拉 斯达达。（藏文：ཨ་པ་ཀཱ་རི་ཎཾ་ཡ་དི་པྲ་ཏི་ཛྙཱ་སྨ་ར་སི་ཏ་དཱ༔）诶当 杜斯当 卡卡 卡嘿 卡嘿。（藏文：ཨི་དཾ་དུཥྚཱན་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔）玛惹 玛惹。（藏文：མཱ་ར་མཱ་ར༔）格日哈 格日哈。（藏文：གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ༔）班达 班达。（藏文：བནྡྷ་བནྡྷ༔）哈那 哈那。（藏文：ཧ་ན་ཧ་ན༔）达哈 达哈。（藏文：ད་ཧ་ད་ཧ༔）巴匝 巴匝。（藏文：པ་ཙ་པ་ཙ༔）迪那 麦给那 吽 帕 吽。（藏文：དི་ན་མེ་ཀེ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཧཱུྃ༔）
如雷霆般念诵，供养朵玛。（藏文：ཐོག་ལྟར་བཟླ་ཞིང་གཏོར་མ་འབུལ༔）吽！（藏文：ཧཱུྃ༔）
上师怙主无二别，（藏文：བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་པ༔）以慈悲心垂念我。（藏文：ཐུགས་རྗེ་བརྩེ་བས་དགོངས་སུ་གསོལ༔）所有违犯和错谬，（藏文：ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་ཅི་མཆིས་པ༔）我以忏悔来清净。（藏文：འགྱོད་པས་བཤགས་སོ་དག་པར་མཛོད༔）念诵百字明，安住于平等。（藏文：ཡིག་བརྒྱ་བཟླས་ཤིང་མཉམ་པར་བཞག༔）萨玛雅。（藏文：ས་མ་ཡ༔）
如堆积的岩石般的文字。顶礼上师智慧怙主！（藏文：བྲག་རི་བརྩེགས་པ་ལྟ་བུའི་ཡི་གེ །བླ་མ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོར་འདུད༔）
之后是修持的次第：（藏文：དེ་ནས་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་ནི༔）在尸陀林、寺庙等处，（藏文：དུར་ཁྲོད་གཙུག་ལག་ཁང་སོགས་ལ༔）在堆砌的三棱形台子上，（藏文：སྟེགས་བུ་གྲུ་གསུམ་བརྩེགས་པའི་ཁར༔）用尸陀林的土绘制坛城，（藏文：དུར་ཁྲོད་ས་སྣས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི༔）放置塑像或画像，（藏文：སྐུ་གཟུགས་འབུར་རམ་བྲིས་པ་དང་༔）以及书写有命咒轮，（藏文：སྲོག་སྔགས་འཁོར་ལོར་བཀོད་པ་བཅས༔）刀、心、命石、法器，（藏文：གྲི་སྙིང་བླ་རྡོ་ཕྱག་མཚན་དང་༔）以及装满甘露的具相颅碗，（藏文：མཚན་ལྡན་ཐོད་པ་བཅུད་ཀྱིས་བཀང་༔）悬挂幡旗，陈设药、酒、朵玛，（藏文：འཕྱར་བའི་དར་ཆེན་སྨན་རག་གཏོར༔）以及丰盛的供品和装饰。（藏文：མཆོད་པ་རྒྱན་རྣམས་རྒྱས་པར་བཤམ༔）
清晰观想禅定后，（藏文：ཏིང་འཛིན་གསལ་བར་བསྒོམས་ནས་སུ༔）以上师身的光芒，（藏文：བླ་མའི་སྐུ་ཡི་འོད་ཟེར་གྱིས༔）净化我的誓言违犯，（藏文：བདག་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་སྦྱངས༔）平息忿怒的誓言者。（藏文：དམ་ཅན་ཁྲོས་པ་ཞི་བར་མཛད༔）嗡 玛哈 咕噜 嗡 香提 咕噜 梭哈。（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨོཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔）
从善逝身放出的光芒，（藏文：བདེ་གཤེགས་སྐུ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔）增长誓言者们的力量和能力。（藏文：དམ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་མཐུ་རྩལ་སྐྱེད༔）嗡 吽 创 舍 阿 仲 布斯定 咕噜 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿབྷྲཱུྃ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔）
从本尊们的身放出的光，（藏文：ཡི་དམ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་འོད༔）控制了誓言者们。（藏文：འཕྲོས་པས་དམ་ཅན་དབང་དུ་བྱས༔）嗡 舍利 嘿日嘎 舍 瓦香 咕噜 霍。（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧྲཱིཿབ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔）
从智慧行事业怙主们的身，（藏文：ཡེ་ཤེས་ལས་བྱེད་མ་མགོན་གྱི༔）放出光芒，成办事业。（藏文：སྐུ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ༔）嗡 玛哈 嘎拉 诶嘎匝智 咕那 日达 吽 帕。（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་གུ་ཎ་ཧྲྀ་ད་ཧཱུྃ་ཕཊ༔）嗡 嘎玛 玛哈 嘎拉 扎 惹恰 吽 贝。（藏文：ཨོཾ་ཀརྨ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲག་རཀྴ་ཧཱུྃ་བྷྱོ༔）嗡 班杂 占达 萨瓦 杜斯当 玛玛 汝汝 诶 匝 贝。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་མ་མ་རུ་ལུ་ཨེ་ཛཿབྷྱོ༔）
不间断地如雷霆般念诵，（藏文：བར་མ་ཆོད་པར་ཐོག་ལྟར་བཟླ༔）所有事业迅速成就。（藏文：ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་འགྲུབ༔）萨玛雅。（藏文：ས་མ་ཡ༔）
如火焰蔓延般的文字。如冰雹骤降般的文字。顶礼上师智慧怙主！（藏文：མེ་རི་མཆེད་པ་ལྟ་བུའི་ཡི་གེ །ཐོག་སེར་འཚུབས་པ་ལྟ་བུའི་ཡི་གེ །བླ་མ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོར་འདུད༔）
护法的事业是：（藏文：བསྟན་སྲུང་ཕྲིན་ལས་ནི༔）建立事业坛城后，（藏文：ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་ནས་སུ༔）在西南方，（藏文：ལྷོ་ནུབ་ཏུ་ནི་གསད་ཁ

【English Translation】
Like clouds. Offering the realization of non-duality and equality. Fulfilling the commitment, quickly liberate the enemy demons. Om Maha Argham Padhyam Pushpe Dhupe Aloke Gandhe Naividya Shabda Pancha Rakta Balimta Matram Rudra Maraya Bodhicitta Maha Sukha Dharma Dhatu Puja Ho.
From the wisdom protectors arising from the Dharmadhatu, the compassionate emanations of the activity protector siblings, the powerful and mighty arrogant protectors of the teachings, I prostrate and praise the assembly of oath-bound ones.
Single-pointed concentration recitation: Om Maha Kalaya Shasana Upaharini. Esha Apashima Kalo Ayam Idam Ratnatrayaya. Apakarinam Yadi Pratijnya Smarasi Tada. Idam Dushtan Khakha Khahi Khahi. Mara Mara. Grihna Grihna. Bandha Bandha. Hana Hana. Daha Daha. Paca Paca. Dina Mekena Hum Phat Hum.
Recite like thunder, offering the Torma.
Guru Protector inseparable, with compassionate love, please consider me. Whatever violations and mistakes there may be, I purify them with repentance. Recite the Hundred Syllable Mantra, abide in equality. Samaya.
Letters like stacked rocks. Homage to the Guru Wisdom Protector!
Then comes the order of practice: In charnel grounds, temples, etc., on a stacked triangular platform, draw a mandala with charnel ground soil, place a statue or painting, and a wheel with life-force mantras, knife, heart, life-stone, implements, and a skull cup filled with nectar, hang victory banners, display medicine, alcohol, Torma, and abundant offerings and decorations.
Having clearly visualized the meditation, with the light rays of the Guru's body, purify my samaya violations, pacify the wrathful oath-bound ones. Om Maha Guru Om Shanti Kuru Svaha.
From the body of the Sugata, light radiates, increasing the power and ability of the oath-bound ones. Om Hum Tram Hrih Ah Bhrum Pushtim Kuru Svaha.
From the bodies of the Yidams, light radiates, controlling the oath-bound ones. Om Shri Heruka Hrih Vasham Kuru Ho.
From the bodies of the wisdom activity protectors, light radiates, accomplishing activities. Om Maha Kala Ekajati Guna Hrida Hum Phat. Om Karma Maha Kala Trag Raksha Hum Bhyo. Om Vajra Chanda Sarva Dushtan Mama Rulu E Jah Bhyo.
Recite continuously like thunder, all activities will be quickly accomplished. Samaya.
Letters like spreading flames. Letters like a hailstorm. Homage to the Guru Wisdom Protector!
The activities of the Dharma protectors are: Having erected the activity mandala, in the southwest direction,

--------------------------------------------------------------------------------

ང་བྱ༔ དགྲ་བགེགས་ཟག་རྫས་ཉ་བོ་བཅས༔ ཏིང་འཛིན་གསལ་བར་བསྒོམས་ནས་སུ༔ རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་ནི༔ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀར་ཕོག༔ ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཐམས་ཅད་བསྐུལ༔ དྲེགས་པའི་མགོན་པོ་རྣམས་ལ་ཕོག༔ ཐམས་ཅད་ཞེ་སྡང་ཆེར་འཁྲུགས་ནས༔ སྐུ་ལས་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་ནི༔ མཐིང་ནག་མི་བཟད་ཁྲོ་གཏུམ་ཅན༔ ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ཐོགས་པ་ཡིས༔ དགྲ་བགེགས་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག༔ གཟུགས་བྱང་ལ་ནི་བསྟིམ་པར་བསམ༔ འབོད་རྦད་གསད་གསུམ་སྔགས་རྣམས་བཟླས༔ ལས་མགོན་འཇིགས་སུ་རུང་བ་ཡིས༔ གྲི་གུག་དཀར་ནག་མཚམས་སུ་བརྒྱབ༔ ཐུན་ཆར་ཕབ་པས་བསད་པར་བསམ༔ ཚེ་བསོད་མཐུ་ནུས་འོད་ཟེར་བསྡུ༔ རྣམ་ཤེས་ཨ་ཡིག་དབྱིངས་སུ་སྤར༔ དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཕུང་པོ་དེ༔ ལིངྒ་བརྒྱ་རྩ་མིང་རུས་བཅས༔ དྲག་པོའི་ཧོམ་བརྩེགས་མེ་སྦར་ལ༔ མེ་ཕུང་ཧོམ་གཟར་འཛིན་པ་ཡི༔ དམར་ནག་མེ་ཡི་ལྷ་བསྒོམས་ལ༔ ཨོཾ་ཨགྣི་རཱ་ཛ་དགྲ་བགེགས་ཛྭ་ལ་རཾ༔ ཞུན་ཆེན་ཁྲག་དང་སྦྱར་ཏེ་འབུལ༔ འབར་བའི་དབུས་སུ་ཁྲོམ་ཚོགས་སུ༔ མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་འཁོར་བཅས་བསྐྱེད༔ དྲག་སྔགས་བཟླ་ཞིང་བརྒྱ་རྩ་བསྲེག༔ མེ་ལྷ་ཟོར་གྱི་ལྷ་ལ་བསྟིམ༔ ཐལ་བ་དང་བཅས་ཟོར་དུ་འཕང་༔ 
38-14-5a
འབོད་རྦད་བྱས་ལ་གསད་པས་བསྒྲལ༔ གྲངས་དང་མཉམ་པའི་དགྲ་བགེགས་འཆི༔ གསད་པ་ལས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་གོ༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་དང་༔ ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་མ་མོའི་ཚོགས༔ དྲེགས་པའི་མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས༔ དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ལྷ་སྲུང་དང་༔ ཚེ་བསོད་མཐུ་ནུས་ལུས་སྲོག་སྲེགས༔ ལྷག་མ་མེད་པར་ད་ལྟ་བཞེས༔ དགྲ་བགེགས་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་མནན༔ ཧཱུྃ༔ རིམ་པ་དགུ་ཡི་ས་འོག་ནས༔ གཤིན་རྗེའི་མགོན་པོ་འཆི་བདག་རྣམས༔ ཟ་སྐལ་དགྲ་བགེགས་ཁྱོད་ལ་གཏད༔ ནམ་ཡང་སྟེང་དུ་མ་གཏང་ཞིག༔ དེ་ལྟར་ལས་ཀྱི་རྗེས་བསྡུའོ༔ ས་མ་ཡ༔ ་གྲི་གུག་ཕྱག་མཚན་ལྟ་བུའི་ཡི་གེ ། བླ་མ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོར་འདུད༔ བསྙེན་སྒྲུབ་འདོད་པའི་གང་ཟག་ལ༔ གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་པ་ནི༔ གཏོར་ཆེན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་བཤམ༔ ཞྭ་ནག་གོས་ནག་ཆས་སུ་ཞུགས༔ གཏོར་མ་ལྷ་རུ་བསྒོམས་ནས་ཀྱང་༔ ཐོད་རྔ་རྐང་གླིང་དྲག་སྔགས་ལྡིར༔ ཡེངས་མེད་ལྟ་བའི་ངང་དུ་བཞག༔ སློབ་མས་མཚོན་ཆའི་ཡོན་འབུལ་ལ༔ བླ་མ་མགོན་པོ་དབྱེར་མེད་ཀྱིས༔ བདག་ལ་བརྩེ་བར་དགོངས་ནས་ཀྱང་༔ བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་སྩོལ༔ 
38-14-5b
སློབ་མ་མགོན་པོའི་སྐུར་བསྒོམས་ནས༔ དེ་ཡང་མཐིང་ནག་གྲི་ཐོད་འཛིན༔ གཏོར་མ་ལྷ་ཡི་གནས་གསུམ་ནས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ སློབ་མ་ལ་ནི་ཐིམ་པར་བསམ༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་གྱིས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཞིང་༔ ལས་ཀྱི་མ་མགོན་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ མཐུ་དང་ནུས་

【现代汉语翻译】
ང་བྱ༔ (nga bya) 我！敌人、魔障和污秽之物，连同祭品！
以明晰的禅定进行观修！
自身心间的放射之光！
触及智慧怙主（梵文：Jñāna Mahākāla，智慧黑怙主）的心间！
催动一切业力怙主！
触及傲慢的怙主们！
一切皆因极度的嗔恨而骚动！
从身躯中幻化出的使者！
深蓝黑色，令人厌恶，愤怒而凶猛！
以铁钩和绳索持有！
毫不留情地勾召敌人和魔障！
观想融入形象之中！
念诵呼唤、诅咒和杀戮的三种咒语！
由令人恐惧的业力怙主！
在黑白刀之间划下界限！
观想降下毒雨而将其诛杀！
收摄寿命、福德、力量和光明！
将意识转移至阿字（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无生）的法界之中！
将诛杀敌人和魔障的尸体！
连同百种林伽（梵文：Liṅga，象征湿婆的物体）、姓名和骸骨！
在猛烈的火供堆积处点燃！
手持火焰和火供勺！
观想赤黑色的火神！
嗡 ཨོཾ་ (oṃ) 阿格尼 अग्नि (agni) 罗惹 རཱ་ཛ་ (rāja) 敌人魔障 དགྲ་བགེགས་ (dgra bgegs) 燃烧 ཛྭ་ལ་ (jvāla) 惹 རཾ (raṃ)！
混合大量的油脂和鲜血进行供养！
在燃烧的中央，于集会之中！
生起母护法、兄妹和眷属！
念诵猛咒并焚烧百种祭品！
将火神融入佐尔（藏文：ཟོར་，一种祭祀仪式）之神中！
连同灰烬一起投掷佐尔！
通过呼唤、诅咒和杀戮进行诛灭！
与数量相等的敌人和魔障死亡！
杀戮是业力的终极！
ཧཱུྃ༔ (hūṃ)！智慧怙主兄妹和！
业力怙主和母众！
傲慢的怙主及其眷属！
敌人、魔障、邪祟、神祇和！
寿命、福德、力量、身体和生命焚烧！
现在毫无遗留地享用！
镇压焚烧敌人和魔障的灰烬！
ཧཱུྃ༔ (hūṃ)！从九层地下的！
阎罗法王和死主们！
将可食用的敌人和魔障交付于你！
永远不要让他们升到上面！
如此这般，业力的轨迹就此终结！
萨玛雅（梵文：Samaya，誓言）！
刀状手印的文字。
敬礼上师智慧怙主！
对于想要亲近和修持的人！
授予朵玛（藏文：གཏོར་མ་，一种供品）灌顶的布施是！
陈设大型朵玛，作为身、语、意的象征！
穿戴黑帽和黑衣！
观想朵玛为本尊！
敲击颅骨鼓，吹奏腿骨号，发出猛咒之声！
毫不散乱地安住于正见之中！
弟子献上武器的供养！
上师与怙主无二无别！
请您慈悲地垂念我！
请您加持我！
赐予我身、语、意的随许！
观想弟子为怙主之身！
亦是深蓝黑色，手持刀和颅碗！
从朵玛本尊的三处（身、语、意）！
放射出光明！
观想融入弟子之中！
ཧཱུྃ༔ (hūṃ)！智慧怙主兄妹！
赐予身、语、意的灌顶！
业力母护法及其眷属！
力量和能力！

【English Translation】
Nga bya! Enemies, obstacles, and defilements, along with offerings!
Meditate with clear samadhi!
The radiating light from one's own heart!
Strikes the heart of Jñāna Mahākāla (Wisdom Protector)!
Urge all Karma Mahākālas!
Strike the arrogant protectors!
Everything is agitated by extreme hatred!
The messenger emanated from the body!
Dark blue-black, repulsive, wrathful, and fierce!
Holding an iron hook and rope!
Ruthlessly hook enemies and obstacles!
Visualize merging into the image!
Recite the three mantras of summoning, cursing, and killing!
By the terrifying Karma Mahākāla!
Draw a line between the black and white knives!
Visualize killing them by raining down poison!
Absorb life, merit, power, and light!
Transfer consciousness to the realm of A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无生)!
The corpse of killing enemies and obstacles!
Along with a hundred lingas, names, and bones!
Ignite the fierce homa pyre!
Holding the flame and homa ladle!
Visualize the red-black fire god!
Oṃ Agni Rāja, enemies, obstacles, burn Jvala Raṃ!
Mix a large amount of oil and blood and offer!
In the center of the burning, in the assembly!
Generate the mother protector, siblings, and retinue!
Recite fierce mantras and burn a hundred offerings!
Merge the fire god into the Zor (a type of ritual) deity!
Throw the Zor along with the ashes!
Annihilate through summoning, cursing, and killing!
The same number of enemies and obstacles die!
Killing is the ultimate of karma!
Hūṃ! Wisdom Protector siblings and!
Karma Mahākālas and the assembly of mothers!
Arrogant protectors and their retinue!
Enemies, obstacles, evil spirits, deities, and!
Life, merit, power, body, and life are burned!
Now partake without leaving anything behind!
Suppress the ashes of burning enemies and obstacles!
Hūṃ! From the nine levels of the underworld!
Yama Dharmaraja and the lords of death!
Entrust the edible enemies and obstacles to you!
Never let them rise above!
Thus, the trace of karma is concluded!
Samaya!
The letter of the knife-like hand gesture.
Homage to the Guru Wisdom Protector!
For those who wish to approach and practice!
The offering of the Torma (a type of offering) empowerment is!
Display a large Torma as a symbol of body, speech, and mind!
Wear a black hat and black clothes!
Visualize the Torma as the deity!
Beat the skull drum, blow the thighbone horn, and emit fierce mantras!
Rest unscatteredly in the view!
The disciple offers the offering of weapons!
The Guru is inseparable from the Protector!
Please consider me with compassion!
Please bless me!
Grant me the permission of body, speech, and mind!
Visualize the disciple as the body of the Protector!
Also dark blue-black, holding a knife and skull cup!
From the three places (body, speech, and mind) of the Torma deity!
Radiate light!
Visualize merging into the disciple!
Hūṃ! Wisdom Protector siblings!
Grant the empowerment of body, speech, and mind!
Karma Mahākālas and their retinue!
Power and ability!

--------------------------------------------------------------------------------

པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ དྲེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གྲོགས་མཛོད་ཅིག༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྔགས་བཟླ་སྤྲོས་མེད་དོན་ལ་གནས༔ ཐུན་མོང་མིན་ལ་ལྷ་བསྟིམ་ཞིང་༔ དམ་ཚིག་ཁས་བླངས་གཏང་རག་ཕུལ༔ རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་སྤྱི་ལྟར་བྱ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྒོམ་རྗེས་སུ་གནང་༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ལ་དབང་བ་འོ༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ དེ་ལྟར་མ་མགོན་སྒྲུབ་པ་འདི༔ མ་འོངས་ང་ཡི་རྗེས་འཇུག་པ༔ རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་བསྟན་འཛིན་པའི༔ སྐྱེས་བུ་མཐའ་ནས་མཐའ་རུ་འབྱུང་༔ བཤད་དང་སྒྲུབ་པའི་སྡེ་མང་པོ༔ ཆོས་འཁོར་ཆེན་པོ་དུ་མ་འབྱུང་༔ བར་ཆད་དགྲ་བགེགས་འདུལ་བ་དང་༔ བསྟན་པ་སྲུང་ཐབས་འདི་ཉིད་ཟབ༔ ཀུན་གྱིས་ཡལ་བར་མ་དོར་ཅིག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ་མཚོན་ཆ་བྲག་རི་ལྟ་བུའི་ཡི་གེ །གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་རོང་རྨེ་དཀར་མོ་སྟག་ཚང་གི་གུ་རུའི་གསང་ཕུག་གོང་མའི་གཡས་གདོང་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་མཆོང་ཤོག་བརྡའི་ཡིག་
38-14-6a
རིགས་མི་འདྲ་བ་དྲུག་ལས། ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་དབང་གི་གནས་མཆོག་རི་བོ་དབང་ཞུའི་སྙིང་པོ་ཟླ་གམ་དབང་ཆེན་ཕུག་ཏུ་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།



【现代汉语翻译】
赐予成就悉地！请诸位傲慢者成为助伴！卡亚瓦嘎 चित्ता 阿比香擦 吽！
咒语念诵离戏而安住于实义，于不共本尊融入，誓言承诺献上酬谢，后续事业如常行，身语意观修请随许，于修持事业得自在。
唉玛吙！如此嘛哈嘎拉修法，未来我之追随者，持有金刚藏之教法者，贤士将从边至边涌现，讲说与修持之僧团众多，广大法轮将多次转起，调伏障碍、敌者与魔障，守护教法之方便此甚深，愿诸位切莫忘失！
萨玛雅！嘉嘉嘉！如兵器岩山般的文字。封印！隐藏！甚深！化身大伏藏师秋吉林巴于绒美嘎莫达仓之莲师秘密洞穴上方右侧迎请出的跳跃纸，乃六种不同文字中，事业调伏、怀爱之圣地，瑞沃且之精华，月形怀爱大洞穴中确定之文字，由贝玛嘎旺洛哲塔耶所作，吉祥增盛！

【English Translation】
Grant the accomplishment of siddhi! May all the arrogant ones be companions! Kāya vāka citta abhiṣiñca hūṃ!
Mantra recitation is free from elaboration and abides in the true meaning, merging with the uncommon deity, vows are promised and gratitude is offered, subsequent activities are performed as usual, body, speech, and mind meditation are granted, and one has power over the practice and activities.
Emaho! Such is the practice of Mahakala, in the future, my followers, those who hold the doctrine of Vajragarbha, virtuous individuals will arise from end to end, many communities of teaching and practice, great Dharma wheels will turn many times, subduing obstacles, enemies, and demonic forces, this method of protecting the doctrine is profound, may all not forget it!
Samaya! Gya Gya Gya! Letters like weapons and rocky mountains. Seal! Hidden! Profound! The leaping paper invited from the upper right side of the Guru's secret cave in Rongmé Karmo Taktsang by the great incarnation treasure revealer Chokgyur Lingpa, is among the six different types of letters, the essence of Riwo Wangchen, the holy place of activity, taming, and subjugation, the letters determined in the crescent-shaped great subjugation cave, written by Pema Garwang Lodro Thaye, may auspiciousness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

